Vi er alle certificerede translatører og tolke
Hos Alpha-Lingua er alle translatører og tolke certificerede gennem Translatørforeningen – foreningen er Danmarks ældste interesseorganisation for translatører og tolke.

Hvad indebærer certificeringen for tolke?
- Kandidatuddannelse
Medlemskab af Translatørforeningen kræver som minimum en kandidatuddannelse i et fremmedsprog og/eller en specialiseringsgrad inden for oversættelse og tolkning. Desuden skal vi som medlemmer af Translatørforeningen leve op til foreningens etiske regler, der skal sikre en høj faglig og etisk standard i oversættelses- og tolkearbejdet. - Etiske regler
De etiske regler er opstillet på baggrund af den lovgivning, der indtil 1. januar 2016 var gældende for landets statsautoriserede translatører og tolke. Tolkeloven stillede bl.a. krav til kompetencer, ubestikkelighed, tavshedspligt og udførelsen af arbejdet; disse regler er implementeret i Alpha-Linguas forretningsgang.
Du finder Translatørforeningens etiske regler i deres fulde længde på foreningens hjemmeside: https://translatorforeningen.dk/certificerede-translatoerer-og-tolke/etiske-regler-og-faglige-forpligtelser/
Efteruddannelse
Translatørforeningen stiller også krav til vores kontinuerlige efteruddannelse, som vi hvert andet år skal kunne dokumentere. Siden dette indlæg blev udgivet i 2020 om vores fortsatte efteruddannelse i Alpha-Lingua, har vi bl.a. opkvalificeret os inden for udbudsret, erhvervsforsikring og pant samt cybersikkerhed og kontraktskrivning.
Hvad betyder certificeringen for vores kunder?
- Titel
Certificeringen berettiger os til at kalde os certificeret i dansk og det fremmedsprog, vi hver især er optaget med. Den giver også mulighed for at underskrive os som ”Medlem af Translatørforeningen”. Da vi alle er certificeret af foreningen, kan man fremsøge os på Translatørforeningens hjemmeside: Find translatør. - Stempel
Som certificerede translatører kan vi desuden udforme bekræftede oversættelser til brug over for myndigheder i ind- og udland. I forbindelse med legalisering hos Dansk Erhverv tildeles vi i øvrigt et unikt stempel, der bekræfter vores faglighed og ikke blot vores identitet. - Garanti
Certificeringen er således vores kunders garanti for, at vi er højtuddannede og erfarne inden for juridisk, økonomisk og teknisk oversættelse og tolkning, samt at vi efterlever en række krav og regler, der i sidste ende garanterer høj faglighed og tilsvarende kvalitet.
Vil du vide mere om Translatørforeningen, kan du konsultere foreningens hjemmeside.
Vil du i øvrigt læse om vores erfaring og specialer, kan du læse om hvert enkelt medlem af Alpha-Lingua her.
Seneste indlæg
Skal du købe hus i Italien?
Vi er ikke ejendomsmæglere, men derimod kan vi hjælpe dig med at få oversat den nødvendige dokumentation.
Hvad har Enneagrammet med Alpha-Lingua at gøre?
Enneagrammet er et redskab til personlig udvikling, der beskriver ni personlighedstyper, som mennesker kan relatere til. Også i et tolkefællesskab.
Erhvervspraktik hos Alpha-Lingua i tolkning og oversættelse
Atter engang har Alpha-Lingua haft en skoleelev i erhvervspraktik i kontorfællesskabet for translatører og tolke.
Dødsattest udland – tips om oversættelse og legalisering
Man kan som efterladt bestille en ”legaliseret dødsattest” fra Sundhedsdatastyrelsen, hvis man skal føre en skiftesag i udlandet.
12th Nordic Seminar of Interpreter Trainers
Alpha-Lingua indirekte involveret i succesfuld afvikling af 12th Nordic Seminar of Interpreter Trainers.
Vi oversætter en artikel 53-attest
Lovteksten er klar, men ikke nødvendigvis toiletlæsning for flertallet. Her er en kort gennemgang af artikel 53 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU).
Skal du bruge en skrivetolk?
Skal du bruge en skrivetolk? Og hvad er skrivetolkning egentlig for noget?
Hos Alpha-Lingua kan du nu rekvirere skrivetolken Vinni E. von Benzon, som er uddannet skrivetolk.
Alpha-Lingua har fået ny engelsktranslatør og tolk
I 2023 indgik Vinni E. von Benzon partnerskab med Alpha-Lingua, der således atter har to engelsktranslatører i sin sprogstærke stab af certificerede translatører og tolke.
Få udstedt et EU-Sprogbilag og undgå oversættelse
Med et EU-Sprogbilag behøver du ikke få oversat visse personlige attester, hvis de skal anvendes i et andet EU-land.