Drømmer du om at få dit eget hus i Italien?
Skal der være udsigt til cypresser og olivenlunde, eller er det de toppede brosten i en lille middelalderlig toskansk landsby, der trækker? Vi er ikke ejendomsmæglere, men derimod kan vi hjælpe dig med at få oversat den nødvendige dokumentation i forbindelse med optagelse af det lån, der kan indfri din italienske husdrøm.

Når en dansker ønsker at købe hus i Italien, vil nogle vælge at henvende sig til en italiensk bank for at optage et boliglån.
De italienske banker er ikke anderledes end de danske banker på et punkt: De vil bede om at få udleveret en række dokumenter, inden de kan vurdere, om man kan godkendes til at optage et lån.
Lånepakken til huskøb i Italien
Der er som altid stor forskel på, hvad den enkelte bank beder om af dokumentation, men vores erfaring inden for oversættelse af lånedokumentation viser, at de fleste banker beder om følgende dokumenter:
- Ansættelseskontrakt for hver part
- 3-6 lønsedler for hver part
- 1-2 årsopgørelser for hver part
- Dokumentation over ejendomsoplysninger for eksisterende ejendomme (udstedes fx af Skattestyrelsen)
- Dokumentation for evt. eksisterende lån i Danmark (udstedes af bank-/realkreditinstitut)
- Evt. kontoudskrifter (ikke altid)
Huskøb i Italien? Få hjælp hos Alpha-Lingua
Hos Alpha-Lingua rådgiver vi ikke om selve låneprocessen eller huskøbet, men vi bistår gerne med oversættelse af de påkrævede dokumenter. Et huskøb implicerer en del dokumenter, og derfor rådgiver vi også om, hvordan man kan reducere tekstmængden ved at udelade irrelevante passager og derved spare på udgiften til oversættelse. Dog skal man beregne, at der er en vis omkostning forbundet med selve oversættelsen, da der netop er tale om mange, detaljerede dokumenter.
Legalisering af lånepakken
Når dokumenterne er oversat, vil mange banker yderligere bede om, at oversættelsen legaliseres enten ved det italienske Konsulat eller med apostille fra Udenrigsministeriet. Selve legaliseringen har vi også erfaring med, og derfor kan vi tilmed bistå med denne afsluttende fase af dokumentationskravet.
Oversættelse af andre dokumenter ved huskøb
Når den økonomiske side af drømmen er på plads, og købsprocessen er i gang, kan der være andre dokumenter, der skal oversættes. Dem hjælper vi naturligvis også med. Måske er drømmen flyttet til et andet land, og derfor skal du sælge ejendom i Italien? Vi har erfaring med at oversætte mange typer dokumenter, således også andre typer dokumenter, der optræder i forbindelse med køb og salg af ejendomme i Italien: skøder, købsaftaler mv.
Kontakt os og lad os hjælpe dig videre
Hos Alpha-Lingua er vi to translatører og tolke i italiensk: Silvia Lariani og Carina Graversen, så hjælpen er blot en opringning væk: 33 14 66 26. Ellers kig ind på hjemmesiden Alpha-Lingua.

Carina Graversen
Certificeret translatør og tolk i italiensk
- Indtrådt i Alpha-Lingua i 2002
- Uddannet cand.ling.merc i italiensk fra Handelshøjskolen i København (CBS), (2002)
- Certificeret translatør og tolk i italiensk fra Translatørforeningen
- Udfører: tolkning, oversættelse, sprogrevision og undervisning af private og virksomheder
- Specialeområder: civil- og strafferet, bygge- og anlæg

Silvia J. Lariani
Certificeret translatør og tolk i italiensk
- Indtrådt i Alpha-Lingua i 2015
- Uddannet cand.ling.merc i italiensk og europæiske studier fra Handelshøjskolen i København (CBS), (2012)
- Certificeret translatør og tolk i italiensk fra Translatørforeningen
- Udfører: oversættelse, tolkning, terminologisk begrebsafklaring og undervisning
- Specialeområder: civilret, medicin, bygge- og anlæg, infrastruktur
Seneste indlæg
Kunsten at oversætte – og formidle den proces til jer
Det er de færreste, der umiddelbart ved, hvad det kræver af forarbejde at aflevere en præcis og retvisende oversættelse af en given tekst.
Skal I giftes i Italien?
Vi får mange henvendelser fra kunder, som skal giftes i Italien, og der er mange praktiske og bureaukratiske ting, man lige skal have styr på for at blive viet i Italien. Vi guider her.
Anne tør, hvor andre må takke nej
Hvad er det, denne Anne tør, spørger du måske dig selv? Hun tør være så tør, at selv det mest knastørre blæk liver op, når der skal oversættes ufatteligt tørre sætninger til eller fra engelsk.
Alpha-Lingua repræsenteret ved EULITA
Engelsk translatør Anne Simonsen deltog i den årlige EULITA-konference, som i år blev afholdt i Bulgarien.
Kender du en stjernetolk?
Mød translatør og tolk i italiensk, Silvia Lariani, der til trods for sit perfekte ydre og yderst professionelle tilgang til sit virke, har oplevet at blive starstruck på jobbet.
Den gode historie om, hvordan frivilligt arbejde betaler sig
– mød Carina Graversen, der motiveres af udsigten til bedre tolkning i den offentlige sektor.
Danmark er en meget populær destination for giftelystne par fra hele verden
Det er let at blive gift i Danmark for udlændige.
Bryllup i Italien?
Overvejer du at blive gift i Italien, så er her tips til at få styr på det praktiske papirarbejde.
Ged eller Mammut?
Ny, dansk sprogbog er udkommet – med to af Alpha-Linguas sprogeksperter som medforfattere.