Drømmer du om at få dit eget hus i Italien?
Skal der være udsigt til cypresser og olivenlunde, eller er det de toppede brosten i en lille middelalderlig toskansk landsby, der trækker? Vi er ikke ejendomsmæglere, men derimod kan vi hjælpe dig med at få oversat den nødvendige dokumentation i forbindelse med optagelse af det lån, der kan indfri din italienske husdrøm.

Når en dansker ønsker at købe hus i Italien, vil nogle vælge at henvende sig til en italiensk bank for at optage et boliglån.
De italienske banker er ikke anderledes end de danske banker på et punkt: De vil bede om at få udleveret en række dokumenter, inden de kan vurdere, om man kan godkendes til at optage et lån.
Lånepakken til huskøb i Italien
Der er som altid stor forskel på, hvad den enkelte bank beder om af dokumentation, men vores erfaring inden for oversættelse af lånedokumentation viser, at de fleste banker beder om følgende dokumenter:
- Ansættelseskontrakt for hver part
- 3-6 lønsedler for hver part
- 1-2 årsopgørelser for hver part
- Dokumentation over ejendomsoplysninger for eksisterende ejendomme (udstedes fx af Skattestyrelsen)
- Dokumentation for evt. eksisterende lån i Danmark (udstedes af bank-/realkreditinstitut)
- Evt. kontoudskrifter (ikke altid)
Huskøb i Italien? Få hjælp hos Alpha-Lingua
Hos Alpha-Lingua rådgiver vi ikke om selve låneprocessen eller huskøbet, men vi bistår gerne med oversættelse af de påkrævede dokumenter. Et huskøb implicerer en del dokumenter, og derfor rådgiver vi også om, hvordan man kan reducere tekstmængden ved at udelade irrelevante passager og derved spare på udgiften til oversættelse. Dog skal man beregne, at der er en vis omkostning forbundet med selve oversættelsen, da der netop er tale om mange, detaljerede dokumenter.
Legalisering af lånepakken
Når dokumenterne er oversat, vil mange banker yderligere bede om, at oversættelsen legaliseres enten ved det italienske Konsulat eller med apostille fra Udenrigsministeriet. Selve legaliseringen har vi også erfaring med, og derfor kan vi tilmed bistå med denne afsluttende fase af dokumentationskravet.
Oversættelse af andre dokumenter ved huskøb
Når den økonomiske side af drømmen er på plads, og købsprocessen er i gang, kan der være andre dokumenter, der skal oversættes. Dem hjælper vi naturligvis også med. Måske er drømmen flyttet til et andet land, og derfor skal du sælge ejendom i Italien? Vi har erfaring med at oversætte mange typer dokumenter, således også andre typer dokumenter, der optræder i forbindelse med køb og salg af ejendomme i Italien: skøder, købsaftaler mv.
Kontakt os og lad os hjælpe dig videre
Hos Alpha-Lingua er vi to translatører og tolke i italiensk: Silvia Lariani og Carina Graversen, så hjælpen er blot en opringning væk: 33 14 66 26. Ellers kig ind på hjemmesiden Alpha-Lingua.

Carina Graversen
Certificeret translatør og tolk i italiensk
- Indtrådt i Alpha-Lingua i 2002
- Uddannet cand.ling.merc i italiensk fra Handelshøjskolen i København (CBS), (2002)
- Certificeret translatør og tolk i italiensk fra Translatørforeningen
- Udfører: tolkning, oversættelse, sprogrevision og undervisning af private og virksomheder
- Specialeområder: civil- og strafferet, bygge- og anlæg

Silvia J. Lariani
Certificeret translatør og tolk i italiensk
- Indtrådt i Alpha-Lingua i 2015
- Uddannet cand.ling.merc i italiensk og europæiske studier fra Handelshøjskolen i København (CBS), (2012)
- Certificeret translatør og tolk i italiensk fra Translatørforeningen
- Udfører: oversættelse, tolkning, terminologisk begrebsafklaring og undervisning
- Specialeområder: civilret, medicin, bygge- og anlæg, infrastruktur
Seneste indlæg
JUBIIII – vi har JUBILÆUM!
Imens Alpha-Lingua® fejrer sit jubilæum, vil du så vide, hvordan et kontorfællesskab klarer den i 40 år?
De skjulte kulturforskelle i sproget
Hvordan forklarer man vigtigheden af noget vigtigt, når det vigtige i en professionel sammenhæng ofte er usynligt for de fleste?
Fra første til sidste åndedrag
Translatøren er med ved alle livets store og mindre begivenheden og står dig bi gennem oversættelse af alle dit livs attester.
Jeg kender en mand – Flemming Vogdrup
Jeg kender en mand, der ikke har brug for at bryste sig af sin viden, sine oplevelser og utallige erfaringer, selvom mængden er larmende imponerende.
Alpha-Linguas bogliste
Und dig selv at dykke ned i denne liste over romaner og en enkelt tegneserie, der helt eller delvist omhandler vores virke som tolke og translatører.
Alpha-Linguas filmliste
Filmnørd? Interesseret i en af verdens ældste professioner? Vil du dykke ned i debatten om god og dårlig tolkning? Så læs med her
Vores medlemskab, din garanti
Garanti for faglighed– derfor er vi medlemmer af brancheorganisationerne Translatørforeningen og Danske Translatører.
Tolkens fornemmeste opgave
Tolkning er ikke blot et spørgsmål om at tolke det sagte mellem to parter. Det er mindst lige så vigtigt at tage ansvar for den ikke-sproglige forbindelse.
Foreigner in Denmark?
If you need a translation of your personal papers, your university diploma, your job contract, your child’s birth certificate or any other documents, we have the experience and the skills to assist you.